Găsim deseori în articole de presă în limba română cu subiect militar expresii din categoria „10.000 de trupe”. Sintagma este, de fapt, traducerea ad-litteram și greșită a expresiei englezești „10.000 troops”. Dacă în limba engleză este posibilă asocierea substantivului plural „troops” cu un numeral, nu este cazul și în limba română.
Traduceri directe și corecte sunt „10.000 de
militari”, „10.000 de soldați”, „10.000 de oameni” sau, eventual mai detaliat,
„10.000 de soldați, gradați, subofițeri, ofițeri și generali”.
Traduceri alternative indirecte și corecte sunt „trupe
în număr de 10.000 de militari”, „forțe
în număr de 10.000 de soldați” sau „efective în număr de 10.000 de oameni”.
În schimb, în limba română substantivul plural „trupe”
îl găsim asociat cu adjective ca în sintagmele „numeroase trupe”, „puține
trupe” sau „trupe de elită”.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu