Şerban Turcuş, IN CONFINIBUS CHRISTIANITATIS. ECLEZIOLOGIE ȘI ANTROPONIMIE ÎN DOCUMENTUL “FUNDAȚIONAL” AL ORAŞULUI ORADEA (1113)
Ai confini della Cristianità. Il documento "fondazionale" della città di Oradea (1113). Interpretazioni eccelsiologiche ed onomastiche, în volumul: „From Periphery to Centre. The Image of Europe at the Eastern Border of Europa”. Edited by: Sorin Şipoş, Gabriel Moisa, Dan Octavian Cepraga, Mircea Brie, Teodor Mateoc, Center for Transylvanian Studies, Cluj-Napoca, 2014, p. 113120.
Rezumat:
Diploma din 1113, care este apreciată drept certificat de
“naştere” al oraşului Oradea, ne poartă într-o epocă depărtată a istoriei
europene şi mărturiseşte despre fondarea, la hotarele orientale ale Christianitas, a unui burg episcopal, în
buna tradiție a burgurilor din Europa septentrională, cu o vocaţie de frontieră
permeabilă culturală şi lingvistică şi, doar mult mai târziu, etnică. Puţine
oraşe ale Transilvaniei posedă acest tip de document „fundațional”, care să
semnaleze ceea ce am putea defini drept o prioritate din punct de vedere
diplomatic, adică o activitate clerical-culturală chiar embrionară (Turda,
Arad, Cluj, Sibiu), dar niciunul dintre acestea nu posedă dubla întâietate
diplomatică a Oradiei şi a Bihorului.
Cuvinte cheie:
Diploma din 1113, document “fundațional”, Oradea, antroponimie, ecleziologie
Izvorul diplomatic[1]
„fundațional” al oraşului Oradea, care conţine toponimul Varad, este datat în îndepărtatul 1113. Discutăm, aşadar, despre un
înscris diplomatic vechi, de acum mai bine de nouă secole, despre a cărui
autenticitate s-a dezbătut în aria dubiilor paleografico-diplomatice pe care
însă critica istorica recentă le-a disipat complet, asertând ca acesta nu poate
fi considerat un fals, nici măcar parţial.
Este vorba despre
unul din foarte puţinele documente ce au supravieţuit din secolul al XII-lea transilvănean şi maghiar. Din acest motiv, importanţa
semnificaţiei sale este mai mare decât a altor diplome din secolele ce au
urmat. Puţine oraşe ale Transilvaniei posedă acest tip de document „fundațional”,
care să semnaleze ceea ce am putea defini drept o prioritate din punct de
vedere diplomatic, adică o activitate clerical-culturală chiar embrionară (Turda,
Arad, Cluj, Sibiu), dar niciunul dintre acestea nu posedă dubla întâietate
diplomatică a Oradiei şi a Bihorului. Întâietatea aparţine, de departe, Oradiei,
centru care se distinge atât prin caracteristicile sale geografice, fiind
oraşul cel mai apropiat de aria culturală latino-germanică, care, încet-încet,
a reuşit să fie receptată în interiorul elitei tribale şi post-tribale maghiare, cât şi prin circumstanţele
istorice care au expus-o gradatei înfiltraţii ungureşti. Aceasta din urmă, după
rezistenţa inițial violentă, iar apoi remanentă pe parcursul a două secole, a
reuşit să se stabilizeze la nivel teritorial în partea occidentală a
Transilvaniei.
Pentru a putea evalua
diploma din 1113 cu instrumentele logicii istorico-diplomatice, şi nu din
perspectiva discursului publico-celebrativo-propagandistic, aşa cum fac de
obicei istoriografiile militante din Europa Central-Orientală, anchilozate de
naționalismul rigid de secol XIX, obnubilând adeseori litera şi spiritul
izvoarelor istorice, trebuie, înainte de orice, să observăm că, în exiguul
patrimoniu diplomatic transilvan, izvorul în discuţie se găseşte pe poziţia a
treia între cele 294 de diplome înregistrate de istoriografia română pentru
perioada dintre anii 1075 şi 1250, şi este tot pe poziţia a treia între cele 31
de surse cu valențe diplomatice înregistrate în intervalul 1075-1200.
Dacă apoi cercetăm
mai îndeaproape tipologia documentelor transilvănene din perioada 1075 – 1200,
vom constata că până în anul 1177 diplomele cuantificate sunt exclusiv izvoare
care privesc instituții ecleziastice şi nu laice, fiind vorba de biserici,
mănăstiri, prepozituri sau capitluri episcopale. Astfel, din cele 31 de diplome
care se referă la evenimente transilvănene tangente la regatul patrimonial
maghiar, doar 7 privesc concesiuni, privilegii şi liberalităţi oferite celor ce
relaționau cu conducerea regatului sau altor laici, marea majoritate privind
afacerile temporale ale Bisericii Romane în varianta ei provincială. Nu
surprinde, desigur, prevalenţa documentară a Bisericii în expresia sa
teritorială şi patrimonială, din moment ce în Evul Mediu o diplomă
„consfinţeşte” îndeobște o situaţie patrimonială. De ce afirmăm acest lucru? Pur
şi simplu pentru că Biserica Romană este singura instituţie din această zonă
care activează, în mod coerent, o „politică” de spaţializare şi de
teritorializare şi este unica, de altfel, în contextul gregorian şi
postgregorian, care acumulează în mod conştient şi relevant, din punct de
vedere juridic, un patrimoniu care îi este necesar pentru a gestiona mai bine
propriul regim de dominaţie sacerdotală. În general atât istoriografia maghiară
cât și cea română uită cu dezinvoltură că ne aflăm în plin regim hierocratic,
iar Biserica dacă nu dictează, e oricum prezentă și mediază deciziile
organismelor de putere laică. Întrebării fireşti – care este poziția regelui
maghiar desemnat să confirme documentul? – răspunsul nostru este că monarhul
îşi asumă rolul firesc, în secolele XI-XIII, de ministru al Bisericii[2] desemnat
să autentifice notarial o cesiune centenară de proprietate din patrimoniul
regal şi transferul acesteia în patrimoniul Bisericii, desigur ca o recompensă
pentru sprijinirea activității sale publice.
În realitatea faptică
trebuie să precizăm că documentele diplomatice din regatul maghiar, în epoca în
care ne aflăm, sunt de competenţa exclusivă a clerului. E deja acceptată de
câteva decenii ideea că aşa-zisul regat maghiar a fost în perioada medievală un
conglomerat teritorial, aglutinat în câteva secole și nu închegat ab-ovo în anul 1000 cum eronat și
anistoric se propovăduiește, mai mult sau mai puţin funcţional, care, din
punctul de vedere al scrisului şi al utilizării legale a înscrisurilor era
aproape iliterat în marea majoritate a populației sale[3]. Analfabetismul caracteriza în manieră masivă structura
sa tribală şi apoi chiar şi pe cea politică emanată din triburi, şi, în
proporţie destul de consistentă, chiar şi structura sa ecclesială; probabil mai
mult de 80% din clerul etnic maghiar din secolele XI – XII era puţin
familiarizat cu tehnica scrisului şi a cititului. În aceste circumstanţe, arta
scrisului şi redactării diplomelor privilegiale era foarte rară în regatul
maghiar. Cei care aveau sarcina de a se ocupa de redactarea in mundum a documentelor juridice erau
străinii chemaţi în Pannonia, un fel de mediatori-mercenari culturali, cu
misiunea de a ajuta autorităţile tribale eminente, convertite la creştinism, să
pună în fapt și să organizeze un minim de administraţie regală de natură
patrimonială. Marele retard cultural al primitivului regat maghiar, aşa cum se
desprinde din izvoarele diplomatice, este mărturisit şi de faptul că viitoarea
cancelarie regală de sine stătătoare a fost creată doar la sfârşitul secolului
al XII-lea, în partea a doua a domniei lui Bela al III-lea, două secole de la
faza inaugurării regalității creștine maghiare. Amanuensii/copiştii primelor
generaţii care se ocupau de redactarea diplomelor (foarte puţine în raport cu ale
altor dinastii din Christianitas)
erau în marea majoritate non unguri. Acest fapt făcea, spre exemplu, extrem de
dificilă reproducerea lingvistică a multor elemente juridice dar și onomastice
înregistrate în izvoarele diplomatice, din momentul în care competenţele
culturale şi lingvistice ale scriptor-ului
care recepta informația erau deformate şi puţin congruente cu cele ale
persoanei care se prezenta cu al său nomen
și condiționalitățile sale socio-profesionale. Dificultăţi deosebite izvorau
din declararea identităţii în cazul diplomelor care priveau nume sau personaje
din ierarhia minoră a regatului maghiar (în mare majoritate nonmaghiari).
Ținând cont de această situație, la începutul secolului al XII-lea înaltul cler
din regatul maghiar (marea lui majoritate de origine etnică nonmaghiară[4]), începe să exprime, prin intermediul textelor aprobate
în adunări sinodale, propria preocupare pentru a garanta clerului regatului o minimă
pregătire intelectuală. Conciliul reunit de regele Kalman (din poziția
specifică a ministerialității orânduite de Biserică) în anul 1114 la Esztergom
deplângea inferioritatea intelectuală a clerului maghiar, cerând preoţilor să
deprindă o minimă pregătire de lectura et
cantus[5]. Cercetătoarea de origine maghiară Marie-Madeleine de
Cevins se întreabă în mod legitim: “pourquoi
ce retard d’un siècle par rapport à la date de la conversion officielle des
Hongrois, sous saint Étienne? Dans les premiers décennies de la Hongrie chrétienne,
la question de la formation du clergé chargé de la pastorale ne se posait
encore: les prêtres animant les lieux du culte venaient presque tous de
l’étranger et ils avaient été formés dans les écoles de leur monastère
d’origine” [6].
Pentru mai bine de
două secole nu s-au înregistrat progrese notabile, aşa cum rezultă din textul
sinodal aprobat de conciliul din Esztergom din 1382, unde este stabilită
obligaţia pentru candidaţii la sacerdoţiu să susţină un examen pentru a
demonstra propria capacitate de a citi şi cânta în latină (bene sciant cantare et legere) [7].
Un alt aspect
interesant, puţin luat în considerare de istoriografia română, este dat de
faptul că unii copişti care activau în cancelarie, chiar dacă erau de origine
etnică maghiară, s-au specializat în şcoli şi în universităţi străine, aveau,
aşadar, tendinţa de a utiliza stereotipiile de redactare tipice mediului
cultural pe care îl frecventaseră anterior.
În timpul dinastiei arpadienilor (1000-1301), sursele au permis identificarea unei
cifre de 16 canonici de la Esztergom care aveau o formație universitară: doi
studiaseră la universitatea din Paris, opt la cea din Bologna, trei la Padova
și alți trei la universități ce nu au putut fi localizate. Printre aceștia pot
fi enumerați 13 canoniști dintre care 10 lucrau la tribunalul
arhiepiscopatului, iar trei erau atașați cancelariei regale[8]. O
altă statistică precizează că la Padova, între 1236 și 1256, erau cinci
studenți maghiari clerici și laici, iar pentru perioada 1265-1300 sunt
cunoscute identitățile a 80 de studenți care frecventau Universitatea din
Bologna și aparțineau de natio hungarica[9].
Să nu ne mirăm atunci de puternicul impact al culturii scrise italiene în
regatul maghiar și părțile adiacente.
Demnitarii
ecleziastici, aşa cum sunt înregistraţi în documentele secolelor XI – XII, sunt
episcopi sau prepoziți, întrucât erau singurii care aveau acces la redactarea
şi semnarea de diplome. Antroponimia episcopală a diplomelor care fac referire
la părţile transilvănene sau care conţin nume de prelaţi transilvăneni este
variată şi nu poate confirma o uniformitate onomastică sau o omogenitate
etnică. Carierele episcopale în Christianitas
– şi regatul ungar, chiar dacă periferic, nu constituie o excepţie –, sunt
dictate de interese care depăşesc graniţele etnicităţii şi care se
fundamentează, în schimb, pe principiul supunerii şi utilităţii faţă de
suveranii arpadieni şi, mai rar în acea epocă, pe interesele Romei sau pe
principii meritocratice (chiar dacă în cazul unguresc e mai dificil de
respectat acest aspect), ori se bazează pe raportul personal pe care episcopul
îl întreţine cu unul dintre actorii puterii ecleziastice sau laice ungureşti
sau non ungureşti (există cazuri de episcopi controlați din afara sferei
regatului maghiar). În cazul monarhilor maghiari, numirile episcopale sunt
făcute, în secolele XI-XII, fără ingerinţe deosebite din partea autorităţilor de
la Roma. Regii unguri de până în a doua jumătate a secolului al XII-lea se
implică rareori în numirile prelaţilor, iar alegerile revin în general capitlurilor
catedralelor, fiind apoi supuse aprobării regelui. Suveranii maghiari au
sprijinit, însă, recrutarea, în interiorul corpului episcopal al Bisericii
misionare din Pannonia, a persoanelor care puteau susţine eforturile lor de
agregare politică, fără să fie atenţi la etnia lor (se ştie, de altfel, că
fenomenul evanghelizării sau a fundării structurilor religioase anticipează cu
mult prezenţa administrativă a organismelor politice), iar cazul venețianului
Gerard de Cenad e simptomatic. Mai precis, alegerile suveranilor maghiari
căutau să se ţină cât mai departe de diferitele neînţelegeri sau alianţe
tribale, care puteau să trezească resentimente, sau să lezeze ori să micşoreze
propria autoritate nominală în interiorul regatului patrimonial. Reflectând
acest joc de interese, antroponimia prelaţilor înaltei ierarhii a bisericii
misionare din Pannonia conţine elemente provenind din diverse zone onomastice,
între care se disting cel latino-romanic, cel greco-slav şi cel germanic. Nu se
poate, desigur, exclude elementul unguresc, care este prezent, însă, în număr
mai mic şi puţin semnificativ în procesul numirilor de prelaţi[10]. Va
trebui, totuşi, să se ţină cont de faptul că, în lipsa unor nume de înalt
prestigiu cum era cazul regilor germani (de tipul Heinrich, Friederich) sau
englezi (William) omologate de Biserica Romană, în interiorul patrimoniului
antroponimic maghiar au fost preluate (cu greu și în durată) apelative
consacrate de onomastica creştină. Cele mai semnificative documente diplomatice
care tratează unele realităţi onomastice de la sfârşitul sec. XII sunt, în
speța de față, cele două confirmări de proprietăţi monastice din 1111 şi 1113,
prin intermediul cărora regele maghiar Kalman avizează o diplomă a primului rege
maghiar recunoscut ca atare de împăratul Otto al III-lea[11], Ştefan
(al cărui nume păgân era Vaik). Acesta dona a treia parte din veniturile
vămilor mănăstirii benedictine din Zobor (pe pământ slovac). Seria
antroponimelor episcopale amintite în 1111 şi repropuse în 1113 într-o a doua
diplomă, care se referea la o conscripție a satelor din proprietatea aceleiaşi
mănăstiri, reflectă constelaţia confesională şi culturală a corpului episcopal
din recentul regat tribal: Gheorghe, episcop de Gyor (1111), Laurențiu, episcop
de Cenad (1111), Matei, episcop de Veszprém (1111), Marcel, episcop de Vacz
(1111), Paul, arhiepiscop de Kalocsa (1111), Simion, episcop de Transilvania
(1111), Sixt, episcop de Bihor (1111) Ștefan, episcop de Cenad (1111) și Wölfer,
episcop de Agria (1111). Prepoziții sunt Felician şi Robert[12]. În
diploma succesivă, din 1113, singura schimbare care intervine este mutarea
episcopului Sixt din Biharea la Varad (Oradea de azi), aceasta fiind prima
menţiune a toponimului Varad, care în
ungureşte indica un oraş mic sau o fortăreaţă, probabil un pseudoburg centrat
pe instituția ecclesială.
Chiar şi fără
cercetări filologice deosebite, se poate observa că numele impuse prelaţilor la
sfârşitul sec. XI nu sunt maghiare, reflectând, în schimb, clar, componenţa
diversă a clerului şi extracţia confesională primordială a acestuia. Simion,
Matei, Gheorghe şi probabil şi Grigore sunt de tradiţie greacă, în timp ce
Marcel şi Sixt sunt de clară matrice romano-latină. Laurențiu şi Simion aparţin
ambelor tradiţii onomastice. Wölfer confirmă prezenţa instituţională a
elementului germanic în interiorul instituţiilor regatului din Pannonia.
Fundamentăm observaţiile noastre pe analiza diferitelor liste de antroponime
înregistrate în diverse teritorii ale Christianitas,
care stabilesc în mod clar că nume precum Gheorghe, Simion, Matei şi Grigore se
afirmă în onomastica occidentală doar începând cu sfârşitul sec. al XII-lea şi
cu începutul secolului succesiv, şi, oricum, în mod foarte limitat. O situaţie
specială este aceea a antroponimului Grigore, care a fost folosit de diferiţi
pontifi, ca, de exemplu, pentru perioada la care ne referim, de către Grigore
al VII-lea. Este vorba despre un nume atipic pentru ritul latin, care se
bazează pe arhetipul reprezentat de Grigore cel Mare întărit apoi de
personalitatea lui Gregorio VII. Totuşi, dincolo de onomastica papală şi de cea
romană, rămâne o alegere destul de rară.
Dacă la raţionamentul
nostru adăugăm tezele susţinute de Agnes Gerhards despre creştinismul bi-ritual
al regatului maghiar şi despre colaborarea regilor unguri cu monahii orientali
care populau mănăstirile din teritoriile pe care se întindea autoritatea
nominală a succesorilor lui Ştefan[13], teze coroborate cu manuscrisele invocate de istoricul
ungur Baán Istvàn şi confirmate de typikon-ul de la mănăstirea greacă din Veszpremvölgy
fondată de Gisella, soţia regelui Ştefan[14], vom avea o imagine foarte clară şi incontestabilă a
atmosferei culturale şi rituale care caracteriza Pannonia occidentală şi zona
Veszprem, şi, într-o şi mai mare măsură, Transilvania. Ritul grec și servitorii
acestuia sunt o prezență constantă în establishment-ul maghiar din primele 5-6
generații.
Întorcându-ne la
confruntarea dintre documentul din 1113 şi cel din 1111, putem observa doar o
schimbare de natură adjectivală între Sixtus
bichariensis din 1111 şi Sixtus
varadiensis din 1113. Această adjectivare, aparent simplă, pune în evidenţă
un fenomen care caracterizează geneza diocezelor transilvănene de configuraţie
latină, care s-au suprapus peste structurile ecleziastice preexistente de rit
greco-slav. Se vorbeşte, în aceste evidențe, de aşa-numitele episcopate itinerante
ale Transilvaniei cum sunt cele din Biharea-Oradea (Varad), Morisena- Cenad (în
acest caz este de fapt o suprapunere a unui episcopat de extracţie latină pe o
mănăstire greacă), Dăbâca – Gilău - Alba-Iulia. În cazul de față constatăm o
glisare a diocezanului latin Sixt, dinspre Biharea unde funcționa un așezământ
epahial de fundație răsăriteană, către o locație proximă habitatului inițial,
dar desprinsă de acesta. Sunt primii pași întru latinizarea la vârf a diocezei
precedente de rit grec. Trebuie constatat, așadar, că întocmai ca multe
structuri urbane din Occidentul medieval, viitorul oraș Oradea are ca punct de
pornire nucleul diocezan latin. Cercetările întreprinse recent de unii dintre
cei mai serioşi bizantinişti unguri au pus în lumină o nouă dimensiune
istorică, în interiorul căreia trebuie situată fundarea aşa-numitei mitropolii
de Tourkia, adică a unei mitropolii
misionare constantinopolitane în mijlocul ungurilor. Cel mai pozitiv în acest
sens s-a exprimat Baán Istvàn de la Universitatea din Miskolc. Sintetizând
acest filon de cercetări, bizantinologul maghiar a demonstrat, fără nici o
umbră de îndoială, în baza mărturiilor a trei codexuri medievale, codicele Athon Esphigmenou, 131, f. 61 r-v, Athon Dionysiou 120, f.701-703 şi Parasinus graecus 48, f.255v-263 v,
prezenţa unei mitropolii de rit grec în interiorul regatului ungar, sub
jurisprudenţa Patriarhului de Constantinopol, în secolele XI-XII. Aceste
referiri sunt confirmate de typikon-ul
de la mănăstirea din Veszpremvölgy şi rezolvă, după istoricul ungur, enigma
fondării celui de-al doilea episcopat maghiar, cel de la Kalocsa. Dacă se
priveşte lista constantinopolitană a diocezelor, aşa-numitul taxis, se poate observa cum mitropolia Tourkia a fost urmată imediat de cea de la
Rhosia. Această poziţie în interiorul taxis-ului
nu e întâmplătoare, dacă se ia în considerare dezvoltarea paralelă a misiunii
constantinopolitane în Pannonia şi în Rusia. Se consideră că episcopatele
poziţionate dincolo de partea orientală a Pannoniei, adică acelea din Cenad[15], Bihor-Oradea şi Transilvania, ar fi fost asociate la această
mitropolie care, de altfel, nu putea să existe canonic fără dioceze sufragane.
Opinia lui Baán se bazează pe circumstanţa că, împreună cu arhiepiscopia din
Kalocsa, toate trei episcopatele transilvănene amintite nu au documente (chartae) fundaționale, spre deosebire de
cele situate în Pannonia, așadar fondarea lor este precedentă stabilizării
birocratice a regatului maghiar ele funcționând anterior prezenței maghiare în
acest areal. Sediul mitropoliei de Tourkia/arhiepiscopatul
din Kalocsa este de la început ocupat de ierarhi greci precum Ioannes (1028),
Antonius sau Georgios. Primul arhiepiscop de rit latin, pe nume Desiderius,
apare doar în 1075. Mitropolia greacă s-a transformat apoi definitiv în
arhiepiscopie latină în cursul secolului al XII-lea. Pentru a interpreta
dinamicile politico-ecclesiale ale lentei şi progresivei transformări a
structurilor clericale de rit greco-slav în episcopate de rit latin, Baán
sugerează o apropiere între acest model ecclesial şi cel din Italia meridională
unde normanzii cuceritori au început transfomarea episcopiilor grecești în
episcopii latine, cu toate că, în această parte a Europei, rămâne un model mai
degrabă unic[16].
Dacă pentru Kalocsa trecerea, deşi lentă, de la ritul grec la ritul latin a
funcţionat în manieră sigură şi liniară, desigur că pentru episcopatele
transilvănene din Cenad, Oradea sau Alba-Iulia transformarea a avut loc în mod
mai puţin rapid şi omogen, aşa cum este dovedit de durata ambiguităţii rituale
sau onomastice. Doar astfel se explică prezenţa unui Zosimus ca episcop de
Oradea (1259-1265), a unui Basilio
cenadiensi, ca episcop de Cenad[17] în 1240
, sau a unui prepozit de Alba-Iulia numit Constantinus[18]. Sunt
antroponime total nefrecventate în lumea apuseană în epocă. Ca să nu mai vorbim
de altarele bisericii catedrale latine din Oradea în secolul al XIV-lea, multe
dedicate sfinților orientali ca Nicolae, Gheorghe, Cosma și Damian, Dumitru,
Mihai, Andrei, Grigore sau sfintei Elena.
Diploma din 1113,
care este apreciată drept certificat de “naştere” al oraşului Oradea, ne poartă
într-o epocă depărtată a istoriei europene şi mărturiseşte despre fondarea, la
hotarele orientale ale Christianitas,
a unui burg episcopal, în buna tradiție a burgurilor din Europa septentrională,
cu o vocaţie de frontieră permeabilă culturală şi lingvistică şi, doar mult mai
târziu, etnică.
[1] Diplomatica este știința specială/auxiliară a istoriei care are ca obiect
de studiu documentele medievale, moderne și contemporane cu caracter strict juridic.
[2]Ministerialitatea
regelui în interiorul Bisericii medievale (adică a unui rol eminent de serv al
Biericii) este una din cheile înțelegerii Evului Mediu european. În general
istoriografiile naționale evită mai mult sau mai puțin elegant subiectul din
rațiuni de oportunitate politică.
[3] Practic
documentele din secolul al XI-lea maghiar sunt doar câteva zeci, în timp ce
pentru regatul fracez până la 1121 se cunosc 5000 de documente originale, iar
pentru regatul englez 2000 de diplome și înscrisuri. Regatul maghiar deține
atâtea diplome pentru secolul al XI-lea câte avea, în aceeași epocă, abația de
la Sanckt-Gall și hinterlandul ei. Paul Bertrand, À propos de la révolution de l'écrit (Xe-XIIIe siècles). Considérations
inactuelles, în “Médiévales”, Nr. 57, 2009, p. 75, 77.
[4] Chiar
si în secolul al XIV-lea continuă numirile de episcopi care nu sunt maghiari pe
scaune episcopale și arhiepiscopale din regatul maghiar. În 1321 este numit ca
arhiepiscop de Esztergom dintr-un rang inferior clerical, Boleslav, cumnatul
polonez a lui Carol-Robert, iar 1337 episcop de Györ este numit fiul nelegitim
a lui Carol-Robert.
[5] Pentru
o perspectivă maghiară soft asupra aspectului corelării dintre dreptul canonic
și educația clerului din regatul arpadian a se vedea Zoltan Kosztolnyik, The Influence of Canon Law on Royal
Legislation and the Education of Churchmen in Hungary During the 12-13th
Centuries, în Proceedings of the
Eleventh International Congress of Medieval Canon Law, Catania, 30 July-6
August 2000, edited by Manlio Bellomo and Orazio Condorelli, Città del
Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, p. 593-604.
[6] Marie-Madeleine
de Cevins, La formation du clergé
paroissial en Hongrie sous les rois angevins, în Formation intellectuelle et culture du clergé dans les territoires
angevins (milieu du XIIIe-fin du XV siècle, sous la direction de
Marie-Madeleine de Cevins et Jean-Michel Matz, École Française de Rome, 2005,
p. 51.
[7]
Ibidem,
p.52.
[8] Kinga Körmendy, La formation universitaire des chanoines
cathédraux d’Esztergom aux XIVe et Xve siècles, în Formation intellectuelle..., p. 80.
[9] Dorothya Andrasi, I rapporti dei giuristi ungheresi con l’Italia
nel 13mo e 14mo secolo, în La civiltà
ungherese e il cristianesimo. Atti del IV Congresso internazionale di studi
ungheresi, 9-16 settembre 1996, Scriptum, Budapest-Szeged, 1998, p. 53.
[10] Amintim că, în primul şir de sfinţi unguri aprobaţi de Gregorio VII pentru l’elevatio corporis, sunt unguri doar
regele Ştefan şi fiul său Imre, ceilalţi fiind toţi străini, începând cu
veneţianul Gerardo.
[11] Regatul maghiar a fost
aprobat ca funcțional de împăratul Otto al III-lea. Nu exista regat independent
în lumea secolului al XI-lea.
[12] Sunt amintiţi şi laici precum Ivan palatinul, Saul, comite de Bihor, Toma,
comite de Alba, Thebald, comite de Somogyi, Queletde, comite de Bacs şi
Mercurius princeps ultra silvanus.Toate
antroponimele laicilor menţionaţi, în afară de Queletde, au aparţinut altor
culturi onomastice decât cea ungurească. Pentru a evidenţia numele genuine
ungureşti trebuie citită o diplomă din 2 septembrie 1138 care aminteşte pe
Subu, Halaldi, Maradek, Gucur, Ceuse, Forcos, Embel, Vosos, Numeruk, Pedur,
Wendek, Kewereg, Niundi, Aianduk, Buken etc.
[13] “L’influence
du monachisme grec (în regatul maghiar n.n.) se manifeste par
l’existence de monasteres doubles peuplés de religieux grecs et latins qui
vivent dans la même communauté, les premières sous la règle de saint Basile,
évêque de Césarée en Cappadoce au IVe siècle et fondateur du monachisme grec,
les seconds sous celle de saint Benoît. Ce type d’organisation persiste
jusqu’au XIVe siècle. Mais des monastères exclusivement grecs se multiplient
notament dans la vallée de Veszprem au sud-ouest de Budapest. L’influence
grecque se manifeste aussi par l’installation de mouvements érémitiques venus
d’Italie du Sud. Ce courant est représénté par Nil de Rosanno (910-1005),
représéntatif d’un monachisme grec trés marqué par l’anachorétisme et dû à
l’influence de Byzance en Italie du Sud”. Agnès Gerhards, Dictionnaire
historique des ordres religieux, Fayard, Paris, 1998, p. 305.
[14] János
Bak, Queens as Scapegoats in Medieval
Hungary, în Queens and Queenship in Medieval Europe, ed A. Duggan, The
Boydell Press, 1997, p. 224.
[15] Primul episcop de Cenad, cunoscutul Gerard, monah
benedictin, vine în acest scaun cu o experienţă veneţiană, deci cu o atitudine
în care convivenţa cu ambianţa greacă este un dat de fapt.
[16] Istvàn Baán, The Foundation of the Archbishopric of
Kalocsa: the Byzantine Origin of the Second Archdiocese in Hungary, in Early Christianity in Central and East
Europe, ed. P. Urbanczyk, Warsaw, 1997, p. 67-73.
[17] Documente privind Istoria României, Veacul XIII, C. Transilvania,
vol I (1075-1250), Editura Academiei RSR, București, 1951, p. 416.
[18] Documente privind istoria României. Veacul XIII. C.
Transilvania, vol. II, (1251-1300), București, Editura Academiei RSR,
București, 1952, p. 58, 329.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu