<
(...) I se întîmpla ca într-o singură zi să ia cunoștință de probleme de economie, de industrie și de politică. Trecînd o dată prin City Hall Park, observă un grup de oameni, iar în mijloc vreo cinci sau șase care, pătimași și aprinși la față, discutau cu glas tare. Se amestecă printre ascultători și din gura acelor filozofi populari auzi o limbă cu totul nouă. Unul dintre ei era vagabond, altul agitator sindicalist, altul student în drept, iar ceilalți studenți vorbăreți. Atunci auzi pentru prima oară despre socialism, anarhism și impozit unic (4), de-abia atunci află că existau pe lume filozofii sociale vrăjmașe. Auzi sute de termeni tehnici, cu totul noi pentru el, aparținînd unor domenii ale gîndirii niciodată atinse în puținele lui lecturi. Din pricina asta nu avea cum urmări prea îndeaproape argumentațiile și nu putea decît bănui sau presupune ideile învăluite în astfel de expresii ciudate. Tot acolo se mai afla un chelner cu ochi negri care era teozof (5), un muncitor bătrîn care îi punea pe toți în încurcătură, susținînd o ciudată filozofie potrivit căreia tot ce există este bine alcătuit (1) și un alt bătrîn care sporovăia întruna despre cosmos și despre atomul-tată și atomul-mamă.
(...)
(4) Economiștii burghezi cunoscuți sub numele de fiziocrați considerau că numai agricultura era izvor de avuție. Pornind de aici, ei cereau ca industriașii să fie scutiți de impozite, singurul impozit (impozitul unic) admis de ei fiind cel asupra produselor agricole.
(5) Adept al teosofiei, adică al unei pseudoștiințe cu un caracter dintre cele mai obscurantiste, care propovăduiește „cunoașterea divinității” prin realizarea unei comunități nemijlocite cu „lumea transcendentatală”.
(1) Probabil o aluzie la cunoscuta teză a filozofului german Leibnitz (1646-1716), conform căreia „totul este cum nu se poate mai bine, în cea mai bună dintre lumi”.
>
SURSA
Jack London, Martin Eden, trad. D. Mazilu, ed. Cartea Românească, București, 1984, p. 70-71.
Pacea este cel mai groaznic război; în timpul ei, trebuie să ai răbdarea de a aştepta să-ţi moară duşmanul. VICTOR MARTIN - ''Carte de citit la volan''
Faceți căutări pe acest blog
miercuri, 30 aprilie 2014
Dezbateri publice în orașul american Oakland la începutul secolului XX (LONDON 1909)
Labels:
agitator,
anarhism,
atom,
City Hall Park,
cosmos,
economist,
Eden,
filozof,
fiziocrat,
gândire,
impozit,
lectură,
Leibnitz,
London,
muncitor,
sindicalist,
socialism,
teozof
marți, 29 aprilie 2014
Expediția căpitanilor britanici Speke și Grant în Africa în secolul XIX (VERNE 1863)
„Societatea de geografie socoteşte foarte important explorarea acestui lac
întrezărit de Speke. Sub auspiciile sale,
locotenentul Speke, astăzi căpitan, s-a întovărăşit cu căpitanul Grant din armata Indiilor. Ei conduc
o expediție numeroasă cu misiunea de a ajunge până la lac, de unde să se întoarcă la
Gondokoro. Au primit o subvenție de peste 5000
lire şi guvernatorul Capului
le-a pus la dispoziţie soldaţi hotentoţi.
Au plecat din Zanzibar la sfârșitul lui
octombrie 1860. În timpul acesta, englezul
John etherich, consulul maiestăţii sale la Karthum, a primit de la Foreign Office 700 de lire; un vas cu
aburi trebuie să fie echipat la Karthum,
încărcat cu provizii şi îndreptat spre G., unde să aştepte caravana cpt. Speke.”
(V)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
cap,
căpitan,
consul,
englez,
explorare,
Foreign Office,
geografie,
Gondokoro,
Grant,
guvernator,
hotentot,
India,
Karthum,
lac,
liră,
locotenent,
societate,
soldat,
Speke,
Zanzibar
luni, 28 aprilie 2014
Expediția diplomatului austriac de Heuglin în Africa în căutarea lui Vogel în secolul XIX (VERNE 1863)
„(…)
de Heuglin, viceconsulul Austriei la
Karthum,
a organizat de curând o expediție foarte importantă, al cărei scop este să-l caute pe
călătorul Vogel trimis în Sudan în 185 pentru a lua parte la lucrările dr.
Barth. V. a părăsit Bornu în 1856, hotărât să exploreze această ţară
necunoscută, care se întinde intre lacul Ciad şi Darfu. Dar de atunci n-a mai
reapărut. Nişte scrisori, sosite în iunie 1860 la Alexandria, spun că a
fost asasinat din ordinul regelui Wadai.
Iar altele, adresate de către dr.
Hartmann tatălui exploratorului, spun că, după relatări unui felatah din B., V. s-ar afla prizonier la Wara aşa că nu s-a pierdut încă orice
speranţă. S-a alcătuit un comitet, sub preşedinția ducelui regent de Saxa Coburg Gotha. (…): sumele de bani necesare
expediției, la care au contribuit şi numeroşi savanți, s-au adunat printr-o subscripție naţională. De H. a plecat la Masuah,
în iunie, şi, în timp ce caută urmele lui V.,
are misiunea de a explora ţinutul cuprins între Nil şi l. Ciad, adică de a face legătura între descoperirile căpitanului Speke şi acelea ale dr. B. () În felul acesta, Africa va fi străbătută de la E până la
V.
n.
= După
plecarea dr. F. s-a aflat că de H., în urma unor disc., o luase pe alt drum decât
cel hotărât şi comanda expediției fusese încredinţată lui Munziger. (Nota în textul francez.)”
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
Africa,
Alexandria,
Austria,
Barth,
Bornu,
Ciad,
Darfu,
de Heuglin,
felatah,
Hartmann,
Karthum,
Masuah,
Nil,
rege,
Saxa Coburg Gotha,
Speke,
viceconsul,
Vogel,
Wadai,
Wara
duminică, 27 aprilie 2014
Perfomanța carabinei scoțiene Purdey Moore în secolul XIX (VERNE 1863)
„(…) o carabină dintre cele mai bune de la fabrica Purdey Moore și Dickson din Edinburgh. Cu o asemenea armă, vînătorul putea
trimite cu ușurință de la 2000 de pași un glonte în ochiul unei capre sălbatice”
(VIII)
(VIII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
sâmbătă, 26 aprilie 2014
Expediții europene în Africa în secolul XIX (VERNE 1863)
„Dr. Barth a ajuns pînă-n Sudan, pe drumul indicat de Denhain și Claperton; dr. Livingstone
și-a întins numeroasele sale cercetări de la Capul Bunei Speranțe pînă-n bazinul
Zambezi; căpitanii Burton și Speke au deschis civilizației moderne, prin descoperirea Marilor Lacuri, trei drumuri; punctul lor de întretăiere, punctul la care
n-a putut ajunge nici un călător este însăși inima Africii.`”
(II)
„Dr. Krapf îşi propune să ajungă în V pe râul Djob, situat sub
Ecuator. Baronul de Decken a părăsit Monbaz, a explorat munții Kenya şi Kilimandjaro și pătrunde spre centru.”
(V)
„
În N, tînărul Duveyrier
explora Sahara și aducea la Paris pe șefii tuaregi. Se pregăteau, datorită sugestiei guvernului francez, 2 expediții care, coborînd
din N și îndreptîndu-se spre V, trebuiau să se încrucișeze. La S, neobositul Livingstone înainta mereu spre Ecuator și, din martie 1862, pătrundea, în tovărșia lui Mackenzie în susul râului Rovoonia. Cu siguranță că sec. XIX nu avea să treac fără ca Africa să-și fi dezvăluit tainele ascunse de 6000 de ani.”
(VIII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
Africa,
Barth,
Burton,
Claperton,
Decken Monbaz,
Denhain,
Djob,
Duveyrier,
Kenya,
Kilimandjaro,
Krapf,
Livingstone,
Mackenzie,
Marile Lacuri,
Rovoonia,
Sahara,
Speke,
Sudan,
tuareg,
Zambezi
vineri, 25 aprilie 2014
Călătoria cu balonul a lui Garnerin cu ocazia încoronării lui Napoleon I în 1804 (VERNE 1863)
„-Era pe vremea încoronării lui Napoleon,
1804. Aeronautul Garnerin lansa din Paris, la 11 seara, un balon care purta următoarea inscripție în litere de
aur: `Paris, 25 Brumar, anul XIII, încoronarea împăratului de către S.S. Pius VII`. A doua zi dimineață, la 5, locuitorii Romei vedeau planînd balonul pe deasupra
Vaticanului, străbătînd cîmpia romană și căzînd în lacul Bracciano.”
(VIII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
1804,
aeronaut,
aur,
balon inscripție,
Bracciano,
Brumar,
cîmpie,
Garnerin,
împărat,
încoronare,
lac,
locuitor,
Napoleon,
Paris,
Pius VII,
Roma,
romană,
Vatican
joi, 24 aprilie 2014
Acuitatea vederii astronomului german Moestlin din secolul XVI (VERNE 1863)
„El și cu Moestlin, profesorul lui Kepler*, posedau rara facultate de a vedea fără ochelari sateliții lui Jupiter și de a putea număra în grupul Pleiadelor 14 stele, ultima fiind de
mărimea a 9 a.
* Astronom german (1571-1630),
autorul celor 3 legi pe care se sprijină principiul atracției universale.”
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
miercuri, 23 aprilie 2014
Insula Zanzibar din Africa de Est în secolul XIX (VERNE 1863)
„Insula Zanzibar, stăpînită de imamul* din Mascat, aliat al Franței și al Angliei, este una din cele mai
frumoase colonii. În port vin numeroase
corăbii din ținuturile învecinate. De coasta africană o desparte numai un canal, care în partea cea mai lată nu
depășește 30 de mile. Pe insulă se face un comerț
intens, cu cauciuc, fildeș, dar mai ales cu `lemn de abanos`**, deoarece Z.
este un mare tîrg de sclavi. Traficul se întinde pe toată coasta E a Africii,
pînă sub latitudinea Nilului. G. Lejean a
văzut făcîndu-se aici comerț cu sclavi, chiar de către vase cu pavilion francez.
* Preot la mahomedani.
** Comerț cu `lemn de abanos` – Expresie pentru comerț cu sclavi negri.”
(XI)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
marți, 22 aprilie 2014
Uciderea exploratorului francez Maizan în Africa în 1845 (VERNE 1863)
„-(…)
Poate că tocmai aici, sub acest copac, a pierit Maizan în 1845, căci ne
aflăm deasupra satului Deje la Mhora
unde s-a aventurat fără însoțitori. A fost prins de căpetenia acestui ținut, legat de baobab, negrul acesta sălbatic
l-a tăiat încetul cu încetul. Bietul Maizan n-avea decît 25 de ani!
-Și
Franța n-a răzbunat o asemenea crimă? întrebă
Kennedy.
-Franța a reclamat. Saidul din Zanzibar a făcut tot ce i-a stat în putință ca să pună mîna
pe ucigaș, dar n-a izbutit. ”
(XII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
luni, 21 aprilie 2014
Experiențe cu balonul în secolul XIX (VERNE 1863)
„-S-a
încercat adeseori urcarea sau coborîrea după voință, fără să se piardă balastul sau
gazul unui balon. Un francez care se
ocupa cu aeronautica, Meunier, a vrut să realizeze aceasta
comprimînd gazul într-un recipient interior. Un belgian, dr. van Hecke,
a încercat să obțină, cu ajutorul unor aripi și a unor lopățele, o forță verticală,
care a fost neîndestulătoare în majoritatea cazurilor.”
(X)
„-
Atmosfera din jurul Pămîntului are o înălțime de 6.000 de stînjeni (), răspunse doctorul. Cu
un balon te-ai putea ridica foarte sus, ceea ce au făcut Brioschi și Gay-Lussac.
Dar din cauza presiunii atmosferei scăzute i-a podidit sîngele pe gură și urechi. Le
lipsea și aerul necesar respirației. Acum cîțiva ani doi francezi îndrăzneți, Barral
și Bixio, se aventurară în regiuni înalte, dar balonul a plesnit.
(…)
-Fără
îndoială, dar așa cum se cuvine să cadă niște savanți, adică fără să fi pățit
ceva.”
(XIII)
J. VERNE, Cinci săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3, București, 1978, 215 p.
Labels:
aeronautică,
atmosferă,
balast,
balon,
Barral,
belgian,
Bixio,
Brioschi,
doctor,
forță,
francez,
Gay-Lussac,
gaz,
Meunier,
pămînt,
presiune,
respirație,
stînjen,
van Hecke,
verticală
duminică, 20 aprilie 2014
Țara Ugogo din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„(…)
bazinul Kanyeme. Doctorul recunoscu vastul ținut desțelenit, întins pe o suprafață de zece mile, cu satele pierdute în mijlocul baobabilor și al arborilor ce dau fructe numite papaia.
Aici se află reședința unuia din sultanii țării
Ugogo, a cărei civilizație este mai puțin înapoiată, unde omul își vinde mai rar
un membru al familiei. Dar oamenii și animalele trăiesc laolaltă, în colibe rotunde,
construite fără lemn și care seamănă cu niște claie.”
(XIV)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
sâmbătă, 19 aprilie 2014
Țara Uzaramo din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„(…)
deasupra țării Uzaramo. Ținutul era plin
de cocotieri, bumbac și de un soi de
arbori care dau fructe asemănătoare pepenelui.”
(XII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
vineri, 18 aprilie 2014
Ținutul Zungomero din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„Ce
ținut trist acest Zungomero, unde tot
timpul anului ploua, afară doar de 15 zile, în ianuarie!”
(XIII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
joi, 17 aprilie 2014
Expediția locotenebților britanici Burton și Spike în Africa în 1857-1859 (VERNE 1863)
„În 1857, locotenenții Burton și Speke, ofițeri în armata Bengalului, fură trimiși de Societatea regală de geografie din Londra să exploreze Marile Lacuri; părăsiră Zanzibarul la 17 iulie și o luară drept spre vest. După 4 luni de suferințe, după ce
bagajele le fuseseră jefuite, iar hamalii sugrumați, ajunseră la Kazeh, centru de întîlnire al negustorilor și caravanelor; erau în inima Țării
Lunii. Culeseră informații cu privire la obiceiuri, forma de guvernământ, religia și flora țării.
Se îndreptară spre primul din Marile Lacuri, Tanganyika, între 3 și 8 latitudine S;
ajunseră la 14 februarie 1858 și vizitară diferite populații de pe maluri, în cea mai mare parte
canibali. Porniră la 26 mai și se
întoarseră la Kazeh la 20 iunie. Burton,
sfîrșit de oboseală, zăcu cîteva luni. Speke merse spre N, străbătu peste 300 de mile pînă la lacul Ukereue, pe care zări la
3 august, fără să-i poată vedea decît margiile, la 2 grade 30 minute latitudine. Reveni la Kazeh la 25 august și porni cu Burton spre Zanzibar,
pe care-l revăzură în martie a anului următor. Cei doi se întoarseră în Anglia și Societatea de geografie din Paris le
decernă premiul său anual. Ei nu
trecuseră nici de 2 latitudine S, nici de 29 longitudine E”
(IV)
(IV)
„(...)
deasupra satului
Tunda, l80 long.
-În
locul acesta, spuse doctorul, Burton și Speke au fost strașnic scuturați de friguri, încît la un moment dat au crezut
că expediția le era primejduită.”
(XII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
1857,
Burton,
canibal,
caravană,
floră,
geografie,
guvernământ,
Kazeh,
locotenent,
Londra,
Marile Lacuri,
negustor,
obicei,
regală,
religie,
societate,
Speke,
Tanganyika,
Țara Lunii,
Zanzibar
miercuri, 16 aprilie 2014
Țara Rubeho din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„-(…)
Ne apropiem de Rubeho, al cărui nume
înseamnă în limba localnicilor Țara Vînturilor.” (XIII)
J. VERNE, Cinci săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3, București, 1978, 215 p.
marți, 15 aprilie 2014
Ținutul Unyamwez din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„(…)
satelor Themvo și Tura-Wels. Acesta din urmă face parte din Unyamwezy, ținut minier în care arborii ating cele mai mari dimensiuni; dintre
toți cactușii sunt cei mai înalți.” (XIV
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.)
luni, 14 aprilie 2014
Așezarea Kazeh din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
(XV)
„Kazeh, punct important din Africa
centrală, nu este totuși un oraș. La drept vorbind, în regiune nu există orașe. Kazeh nu este decît o așezare ascunsă în 6
rîpe imense. Sunt închise acolo căsuțe sărăcăcioase, colibe de sclavi, cu cîte o
curticică și grădini cultivate; ceapa,
cartofii, vinetele, dovlecii și ciupercile, cu un gust neîntrecut, cresc
acolo de minune.
Unyamwezy
este Țara Lunii prin excelență, parcul
roditor și splendid al Africii. În centru se găsește districtul Unyanembe, un ținut minier, unde trăiesc în trîndăvie cîteva
familii. Aceștia au făcut multă vreme negoț cu gumă, fildeș, stambă și sclavi în interiorul Africii și în Arabia. Caravanele lor au străbătut regiunile ecuatoriale; ele pornesc și acum în căutarea obiectelor de lux pentru negustorii îmbogățiți,
care duc în ținutul acesta fermecător, între femei și servitori, cea mai orizontală și mai puțin
agitată existență, stînd mai tot timpul întinși, rîzînd, fumînd sau dormind.
În
jurul acestor rîpe se găsesc numeroase căsuțe sărăcăcioase de indigeni, apoi
întinderi vaste, unde se țin tîrgurile,
cîmpii de cînepă și ciumăfaie, pomi
frumoși și umbrare răcoroase. Acesta-i Kazehul.
Aici e locul de întînire al caravanelor: cele din
S, cu sclavii și încărcătura lor
de fildeș; cele din V aducînd pentru triburile din regiunea Marilor Lacuri bumbac și obiecte de sticlă.
În
aceste tîrguri domnește o permanentă agitație, un zgomot infernal, pe care-l fac strigătele hamalilor metiși, sun. tobelor și al
trîmbițelor, nechezatul catîrilor, zbieretele măgarilor, cîntecele femeilor, țipetele copiilor, lovturile bastoanelor din lemn de palmier ale jemadarului () bătînd măsura acestei simfonii pastorale. Aici se expun
în dezordine, și se poate spune, într-o dezordine fermecătoare, stofe bătătoare la ochi, mărgele,
colți de rinocer, dinți de rechin, miere, tutun și bumbac. Aici se practică negoțurile cele mai
ciudate, unde fiecare obiect nu are decît valoarea dorinței pe care o trezește.”
„Mi-amintesc
că Burton și Speke n-au avut decît cuvinte de laudă pentru ospitalitatea locuitorilor orașelor.”
„Cițiva
`waganga`, care puteau fi
recunoscuți după insignele lor făcute din scoici conice înaintară cu
îndrăzneală. Erau vrăjitorii
locului. Purtau la cingătoare tigve mici, negre, unse cu grăsime, și alte obiecte de magie,
de o murdărie foarte impunătoare”
„(…)
palatul sultanului, un fel de clădire pătrată, numită `ititenya`, (…). În
afară, casa avea un pridvor, cu acoperiș de coceni sprijinit pe stîlpi de lemn,
care aveau pretenția de a fi sculptați. Zidurile erau împodobite cu linii lungi de
argilă roșcată, care încercau să reproduc figuri de oameni și de șerpi. Acoperișul nu
se sprijinea chiar pe ziduri, așa că aerul putea pătrunde înăuntru. Ferestre nu
existau, ci numai o deschizătură care ar fi vrut să se numească ușă.”„Părul lor, despărțit într-un mare nr. de codițe, le cădea pe umeri. Tatuaje negre și albastre le brăzdau obrajii de tîmple pînă la gură. Urechile lor lăbărțate suportau discuri de lemn și plăci făcute din copal{50}. Erau îmbrăcați cu o pînză pictată în culori foarte vii. Sold. erau înarmați cu sulițe, arcuri, săgeți otrăvite, săbii scurte cu un singur tăiș, cu `sime`, paloșe lungi cu dinți ca de ferăstrău, și cu mici toporiște.”
„Fu
primit de ceata nevestelor maiestății sale, în acordurile armonioase ale `upatu-ului`, un fel de țimbal făcut din fundul unei oale de
aramp, și în bubuitul `hilindo-ului`,
o tobă înaltă de vreo cinci
picioare, scobită dintr-un trunchi de arbore, în care doi oameni loveau din
răsputeri.
Cele
mai multe dintre femei (…), punînd tabac și `thang` în pipe mari,(…).
(…) La moartea sultanului urmau să
fie îngropate de vii alături de el, ca să-l distreze în singurătatea veșniciei.”
„I
se aduseră darurile menite să îmbuneze divinitatea, pe care indigenii le depuneau în
colibe numite `mzimu`, venerate de
toți: spice de orz și o băutură numită `pombe`.”
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
duminică, 13 aprilie 2014
Labels:
1578,
Cadar,
catedrală,
consilier,
copie,
dieceză,
episcopie,
Germania,
giulgiu,
Iași,
Mântuitor,
pânză,
romano-catolic,
Sfântul Ioan Botezătorul,
Torino
sâmbătă, 12 aprilie 2014
Labels:
5 iunie 1852,
Bad Archaelogy,
Boston Transcript,
ciclu,
cultură,
Dorchester,
eră,
fierar,
legendă,
metalic,
milioane,
modern,
neoproterozoic,
oopart,
relicvă,
SUA,
The Scientific American,
Tubal Cain,
vas,
ziar
vineri, 11 aprilie 2014
Controversa locotenenților britanici Burton și Speke despre munții Lunii din Africa Centrală în secolul XIX (VERNE)
„(…), până apărură în zare celebrii Munţi ai Lunii, care se desfăşoară în
semicerc, în jurul lacului Tanganyika.
(…); părea o fortificaţie naturală, inaccesibilă pentru exploratorii centrului
Africii. (…)
-Iată-ne
într-un ţinut neexplorat, spuse doctorul. Căpitanul
Burton a înaintat mult spre vest, deci nu a putut ajunge la aceşti munţi
faimoşi, ba chiar le-a negat existenţa afirmată de Speke, tovarăşul său de drum. El pretindea că erau o născocire a
imaginaţiei acestuia din urmă.”
(XVI)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
Africa,
Burton,
căpitan,
centru,
doctor,
drum,
explorator,
fortificaţie,
imaginaţie,
lac,
munţi,
Munţii Lunii,
naturală,
semicerc,
Speke,
Tanganyika,
tovarăş,
ținut,
Vest
joi, 10 aprilie 2014
Despotismul la popoarele Africii ecuatoriale în secolul XIX (VERNE)
Trecea peste satul Uyofu, limita nordică a Unyamwezy-ului, de-a curmezişul lacului
Ukereue.
Populaţiile mai apropiate de Ecuator par să fie mai puţin civilizate
şi sunt guvernate de monarhi absoluţi,
al căror despotism este fără margini.
Cele mai numeroase aşezări se găsesc în provincia
Karagua.
(XVII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
aşezare,
balon,
civilizate,
despotism,
Ecuator,
Karagua,
lac,
monarh,
nordică,
populaţie,
provincie,
sat,
Ukereue,
Unyamwezy,
Uyofu,
Verne
miercuri, 9 aprilie 2014
Așezarea Kafuro din Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„Ajuns la Kafuro, o mare așezare a negustorilor din ținut, zări în
depărtare lacul atât de căutat, pe care căpitanul
Speke îl întrezărise la 3 august
1858.
(…) Lanurile de orz înlocuiau pe cele de orez.
Aici creștea planta din care în acest ținut se făcea vin, mwani, o plantă
sălbatică, întrebuințată în locul cafelei. Vreo cincizeci de colibe circulare,
acoperite cu un fel de trestie înflorită, alcătuiau capitala ținutului Karagua. (…) Printre plantații treceau femei a
căror corpolență era de necrezut. Doctorul îi uimi pe tovarășii de drum
lămurindu-i că această corpolență, foarte apreciată aici, se datora unui regim
obligatoriu de lapte covăsit.”
(XVIII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
marți, 8 aprilie 2014
Valorea fildeșului în secolul XIX (VERNE 1863)
„ –I
s-a rupt un colț!. Fildeşul acesta
ar valora în Anglia treizeci şi cinci
de guinee suta de livre!
―Aşa de mult? se miră Joe, (…).”
„ ―(…) Elefanţii din centrul Africii sunt cei
mai frumoşi. Anderson-ii, Cumings-ii i-au vânat în împrejurimile Capului în asemenea măsură, încât ei au
emigrat spre Ecuator, unde-i vom întâlni
adeseori în turme numeroase.”
(XVII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
luni, 7 aprilie 2014
Descoperirea lacului african Victoria de către locotenentul britanic Speke în secolul XIX (VERNE 1863)
„Acest lac fusese botezat, de către căpitanul Speke, Nyanza Victoria{51}.
Lățimea lui putea să fie aici cam de nouăzeci de mile. Căpitanul găsise la
extremitatea sa meridională un grup de insule, pe care le numise Arhipeleagul Bengalului. Își continuase
cercetările până la Muanza, pe coasta
de est, unde fusese bine primit de sultan.
Făcuse lucrările de triangulație{52}pentru
planul acestei regiuni, dar nu-și putuse procura o pirogă, ca să-l traverseze și
ca să viziteze marea insulă Ukereue,
foarte populată, guvernată de trei
sultani, și care în timpul refluxului devine doar peninsulă.”
(XVIII)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
arhipeleag,
Bengal,
căpitan,
cercetar,
Est,
insulă,
l reflux,
lac,
meridională,
Muanza,
Nyanza Victoria,
peninsulă,
pirogă,
plan,
regiune,
Speke,
sultan,
triangulație,
Ukereue
duminică, 6 aprilie 2014
Exploratori europeni pe Nilul de Sus (VERNE 1863)
-A.D.! reluă doctorul Fergsson. Andrea Debono! Chiar semnătura călătorului care a înaintat cel mai
mult de-a lungul Nilului.”
„-(…) Desigur că acestea sunt triburile sălbatice, semnalate de
Domnii Petherick, d Amoud,
Miani și acel tânăr călător, domnul
Lejean, căruia îi datorăm cele mai
bune lucruri cu privire la Nilul de sus.”
„-E muntele
Logwek, muntele tremurător al arabilor;ținutul
a fost vizitat de domnul Debono,
care l-a parcurs sub numele de Latif
Efendi. Triburile din
vecinătatea Nilului se dușmănesc și
duc între ele un război de exterminare. Fără îndoială că-ți dai seama ce
pericole a avut de înfruntat acest explorator.”
(XIX)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
Amoud,
arab,
călător,
Debono,
explorator,
exterminare,
Latif Efendi,
Lejean,
Logwek,
Miani,
munte,
Nil,
pericol,
Petherick,
război,
sălbatice,
semnătură,
triburi,
ținut,
vecinătate
sâmbătă, 5 aprilie 2014
Originea numelui Nilului (VERNE 1863)
„-(…) Originea numelui său ca și a apelor sale
a pasionat în aceeași măsură pe savanți. S-a spus că numele este de origine
greacă, coptă{53}, sanscrită{54}(…).”
(XVIII)
„-(…) Cei
vechi îl numeau ocean, și nu
erau departe de convingerea că el izvora din soare! ”
(XIX)
J. VERNE, Cinci săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3, București, 1978, 215 p.
vineri, 4 aprilie 2014
Povestirile arabilor despre Africa centrală în secolul XIX (VERNE 1863)
„-Fără îndoială că străbatem acum ceea ce se presupune
a fi regatul Usoga. Unii geografi au susținut că există în
centrul Africii o depresiune vastă,
un lac imens. (…)
- După povestirile arabilor. Arabii
povestesc multe, poate chiar prea multe. Câțiva călători, sosiți la Kazeh
sau la Marile Lacuri, au văzut sclavi veniți din ținuturile centrale au
întrebat despre arta lor, au făcut legătura între aceste mărturii și au tras
anumite concluzii. Povestirile acestea au totdeauna un miez de adevăr , vezi
tu, nu se înșelau cu privire la originea Nilului.”
(XIX)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Labels:
adevăr,
Africa,
arab,
arta,
călător,
Central,
concluzie,
depresiune,
geograf,
Kazeh,
lac,
Marile Lacuri,
mărturie,
Nil,
origine,
povestire,
regat,
sclav,
ținutut,
Usoga
joi, 3 aprilie 2014
Accidente cu balonul în secolul XIX (VERNE 1863)
„- Un asemenea accident s-a întâmplat
unei aeronaute franceze, doamna
Blanchard, care, aruncând focuri de artificii, și-a incendiat balonul. Dar
n-a căzut brusc și cu siguranță că n-ar fi fost omorât, dacă nacela nu s-ar fi
izbit de un pom, care a azvârlit-o la pământ.”
„-(…)
Dealtfel accidentele au fost
pricinuite totdeauna fie din imprudența aeronauților,
fie de proasta construcție a aparatelor lor. Totuși, din câteva mii de
ascensiuni cu aerostate, nu se
numără mai mult de douăzeci de accidente
mortale. În genere, aterizările și plecările sunt cele mai primejdioase.”
(XIX)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
miercuri, 2 aprilie 2014
Trofee de război la triburile africane în secolul XIX (VERNE 1863)
„Și arătă spre un sicomor uriaș al cărui
trunchi dispărea cu totul sub o grămadă de oase omenești. Florile de care
vorbea Joe erau capete de curând tăiate, atârnate cu pumnale fixate în scoarță.
-Arborele războiului la canibali! explică doctorul. Indienii
iau numai pielea, africanii iau
capul cu totul.”
„Măcelul continuă cu lovituri de secure
și de sulițe. Cum un dușman era doborât, adversarul se grăbea și-i tăia capul.
Femeile, amestecate în învălmășeală, adunau capetele însângerate și le îngrămădeau
unul peste altul la marginea câmpului de luptă. Adesea se băteau pentru a cuceri
aceste hidoase trofee. ”
(XX)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
marți, 1 aprilie 2014
Pedepse pentru criminali la popoarele africane în secolul XIX (VERNE 1863)
„Ceva mai departe, un alt sat oferea un
spectacol la fel de respingător: cadavre mâncate pe jumătate, schelete când în
praf, membre omenești risipite ici și colo, toate lăsate la dispoziția hienelor
și șacalilor.
-Sunt, se vede, trupuri de criminali; așa cum se obișnuiește în Abisinia, aceștia sunt lăsați pradă fiarelor care îi devorează în
liniște, după ce i-au ucis.
-Procedeul nu-i mult mai crud decât
spânzurătoarea, spuse scoțianul. E doar mai murdar, asta-i tot.
-În regiunile sudice ale Africii,
vorbi din nou doctoral, băștinașii se mulțumesc să-i închidă pe criminali în propria lor colibă
împreună cu fiarele, și chiar cu familia. Se dă foc și totul arde. Asta se
numește cruzime, iar dacă spânzurătoarea e mai puțin crudă, e în schimb la fel
de barbară.”
(XX)
J. VERNE, Cinci
săptămîni în balon, trad. (1863 fr.) R. Tudoran, ed. II, ed. I. Creangă/3,
București, 1978, 215 p.
Abonați-vă la:
Postări (Atom)